Yn mysg gwyryfon Seion fry

1,2,3;  1+2,3+4.
(Christ, Rhosyn Saron, &c. Can. ii. 1.)
Yn mysg gwyryfon Seion fry,
  Fel lili yn mysg y drain;
Iesu yw'r gwrthddrych
    goreu'i wedd,
  A chariad pur y rhai'n.

Ac megys pren afalau pêr
  Yn nghanol prenau'r coed;
Felly f'Anwylyd yntau 'mhlith
  Y meibion sy'n cael clod.

Eisteddais dan ei gysgod Ef,
  A'i ffrwyth oedd felys iawn;
Ac yma treuliwn ddyddiau f'oes
  Fyth, fyth, yn ddedwydd iawn.

Darfydded sôn am bleser mwy
  Yn agos ac yn mhell;
Fel gallwyf yfed dyfroedd pur,
  O ffynon lawer gwell.
[Mesur: MC 8686]

Tonau [MCD 8686D]:
  Boston (<1825)
  Great Milton (<1825)
  Matthew's (<1825)
  Prospect (<1825)

gwelir:
  Darfydded dydd darfydded nôs
  Darfydded/Darfyddwn son am bleser mwy
  F'Anwylyd sydd fel lili hardd
  Iesu difyrrwch f'enaid drud
  Iesu yw tegwch mawr y byd

(Christ, the Rose of Sharon, &c. Song. 2:1.)
Amongst the virgins of Zion above,
  Like a lily amongst the thorns;
Jesus is the object
    with the best countenance,
  And pure love of those.

And like a tree of sweet apples
  In the midst of the trees of the wood;
So is my Beloved himself amongst
  The sons who are getting acclaim.

I sat under his shadow,
  And his fruit was very sweet;
And here I would spend the days of my age
  Forever and ever, very happily.

Let mention of pleasure vanish evermore
  Both near and far;
That I may drink the pure waters
  Of a far better well.
tr. 2021 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~